Free Novel Read

The Choice Page 4


  “It’s best not to let on you’re Jewish,” my sister Magda warns me. “It will just make other people want to take away your beautiful things.”

  Magda is the firstborn; she reports the world to me. She brings me details, often troubling things, to study and ponder. In 1939, the year that Nazi Germany invades Poland, the Hungarian Nazis—the nyilas—occupy the apartment below ours in Andrássy Palace. They spit at Magda. They evict us. We move to a new apartment, at Kossuth Lajos Utca #6, on a side street instead of the main road, less convenient for my father’s business. The apartment is available because its former occupants, another Jewish family, have left for South America. We know of other Jewish families leaving Hungary. My father’s sister Matilda has been gone for years already. She lives in New York, in a place called the Bronx, in a Jewish immigrant neighborhood. Her life in America seems more circumscribed than ours. We don’t talk about leaving.

  Even in 1940, when I’m thirteen, and the nyilas begin to round up the Jewish men of Kassa and send them to a forced labor camp, the war feels far away from us. My father isn’t taken. Not at first. We use denial as protection. If we don’t pay attention, then we can continue our lives unnoticed. We can make the world safe in our minds. We can make ourselves invisible to harm.

  But one day in June 1941, Magda is out on her bicycle when the sirens roar. She dashes three blocks to the safety of our grandparents’ house, only to find half of it gone. They survived, thank God. But their landlady didn’t. It was a singular attack, one neighborhood razed by one bombing. We’re told the Russians are responsible for the rubble and death. No one believes it, and yet no one can refute it. We are lucky and vulnerable in the same instant. The only solid truth is the pile of smashed brick in the spot where a house used to be. Destruction and absence—these become facts. Hungary joins Germany in Operation Barbarossa. We invade Russia.

  Around this time we are made to wear the yellow star. The trick is to hide the star, to let your coat cover it. But even with my star out of sight, I feel like I have done something bad, something punishable. What is my unpardonable sin? My mother is always near the radio. When we picnic by the river, my father tells stories about being a prisoner of war in Russia during World War I. I know that his POW experience—his trauma, though I don’t know to call it that—has something to do with his eating pork, with his distance from religion. I know that war is at the root of his distress. But the war, this war, is still elsewhere. I can ignore it, and I do.

  After school, I spend five hours at the ballet studio, and I begin to study gymnastics too. Though it begins as a complementary practice to the ballet, gymnastics soon grows to be an equal passion, an equal art. I join a book club, a group made up of girls from my private gymnasium and students from a nearby private boys’ school. We read Stefan Zweig’s Marie Antoinette: The Portrait of an Average Woman. We talk about Zweig’s way of writing about history from the inside, from the mind of one person. In the book club, there’s a boy named Eric, who notices me one day. I see him looking closely at me every time I speak. He’s tall, with freckles and reddish hair. I imagine Versailles. I imagine Marie Antoinette’s boudoir. I imagine meeting Eric there. I know nothing about sex, but I am romantic. I see him notice me, and I wonder, What would our children look like? Would they have freckles too? Eric approaches me after the discussion. He smells so good—like fresh air, like the grass on the banks of the Hornád River where we will soon take walks.

  Our relationship holds weight and substance from the start. We talk about literature. We talk about Palestine (he is a devoted Zionist). This isn’t a time of carefree dating, our bond isn’t a casual crush, a puppy love. This is love in the face of war. A curfew has been imposed on Jews, but we sneak out one night without wearing our yellow stars. We stand in line at the cinema. We find our seats in the dark. It’s an American film, starring Bette Davis. Now, Voyager, I later learn, is its American name, but in Hungary it’s called Utazás a múltból, Journey to the Past. Bette Davis plays an unmarried daughter tyrannized by her controlling mother. She tries to find herself and her freedom but is constantly knocked down by her mother’s criticisms. Eric sees it as a political metaphor about self-determination and self-worth. I see shades of my mother and Magda—my mother, who adores Eric but chastises Magda for her casual dating; who begs me to eat more but refuses to fill Magda’s plate; who is often silent and introspective but rages at Magda; whose anger, though it is never directed at me, terrifies me all the same.

  The battles in my family, the front with Russia closing in—we never know what is coming next. In the darkness and chaos of uncertainty, Eric and I provide our own light. Each day, as our freedom and choices become more and more restricted, we plan our future. Our relationship is like a bridge we can cross from present worries to future joys. Plans, passion, promise. Maybe the turmoil around us gives us the opportunity for more commitment, less questioning. No one else knows what will come to pass, but we do. We have each other and the future, a life together we can see as clearly as we can see our hands when we join them. We go to the river one August day in 1943. He brings a camera and photographs me in my bathing suit, doing the splits in the grass. I imagine showing our children the picture one day. Telling them how we held our love and our commitment bright.

  When I come home that day, my father is gone. He has been taken to the forced labor camp. He is a tailor, he is apolitical. How is he a threat to anyone? Why has he been targeted? Does he have an enemy? There are lots of things my mother won’t tell me. Is it simply because she doesn’t know? Or is she protecting me? Or herself? She doesn’t talk openly about her worries, but in the long months that my father is away, I can feel how sad and scared she is. I see her trying to make several meals out of one chicken. She gets migraines. We take in a boarder to make up for the loss of income. He owns a store across the street from our apartment, and I sit long hours in his store just to be near his comforting presence.

  Magda, who is essentially an adult now, who is no longer in school, finds out somehow where our father is and visits him. She watches him stagger under the weight of a table he has to heft from place to place. This is the only detail she tells me of her visit. I don’t know what this image means. I don’t know what work it is that my father is forced to do in his captivity, I don’t know how long he will be a prisoner. I have two images of my father: one, as I have known him my entire life, cigarette hanging out of his mouth, tape measure around his neck, chalk in his hand for marking a pattern onto expensive cloth, his eyes twinkling, ready to burst into song, about to tell a joke. And this new one: lifting a table that is too heavy, in a no-name place, a no-man’s-land.

  On my sixteenth birthday, I stay home from school with a cold, and Eric comes to our apartment to deliver sixteen roses and my first sweet kiss. I am happy, but I am sad too. What can I hold on to? What lasts? I give the picture Eric took of me on the riverbank to a friend. I can’t remember why. For safekeeping? I had no premonition that I would be gone soon, well before my next birthday. Yet somehow I must have known that I would need someone to preserve evidence of my life, that I would need to plant proof of my self around me like seeds.

  Sometime in early spring, after seven or eight months at the work camp, my father returns. It is a grace—he has been released in time for Passover, which is just a week or two away. That’s what we think. He takes up his tape measure and chalk again. He doesn’t talk about where he has been.

  I sit on the blue mat in the gymnastics studio one day, a few weeks after his return, warming up with a floor routine, pointing my toes, flexing my feet, lengthening my legs and arms and neck and back. I feel like myself again. I’m not the little cross-eyed runt afraid to speak her name. I’m not the daughter afraid for her family. I am an artist and an athlete, my body strong and limber. I don’t have Magda’s looks, or Klara’s fame, but I have my lithe and expressive body, the budding existence of which is the only one true thing I need. My training, my skill—my life brims with possibil
ity. The best of us in my gymnastics class have formed an Olympic training team. The 1944 Olympics have been canceled due to the war, but that just gives us more time to prepare to compete.

  I close my eyes and stretch my arms and torso forward across my legs. My friend nudges me with her toe and I lift my head to see our coach walking straight toward me. We are half in love with her. It’s not a sexual crush. It’s hero worship. Sometimes we take the long way home so we can pass her house, where we go as slowly as possible along the sidewalk, hoping to catch a glimpse of her through the window. We are jealous of what we don’t know of her life. With the promise of the Olympics when the war finally ends, much of my sense of purpose rests within the scope of my coach’s support and faith in me. If I can manage to absorb all she has to teach me, and if I can fulfill her trust in me, then great things lie in store.

  “Editke,” she says as she approaches my mat, using my formal name, Edith, but adding a diminutive. “A word, please.” Her fingers glide once over my back as she ushers me into the hall.

  I look at her expectantly. Maybe she has noticed my improvements on the vault. Maybe she would like me to lead the team in more stretching exercises at the end of practice today. Maybe she wants to invite me over for supper. I’m ready to say yes before she has even asked.

  “I don’t know how to tell you this,” she begins. She studies my face and then looks away toward the window where the dropping sun blazes in.

  “Is it my sister?” I ask, before I even realize the terrible picture forming in my mind. Klara studies at the conservatory in Budapest now. Our mother has gone to Budapest to see Klara’s concert and fetch her home for Passover, and as my coach stands awkwardly beside me in the hall, unable to meet my eyes, I worry that their train has derailed. It’s too early in the week for them to be traveling home, but that is the only tragedy I can think of. Even in a time of war, the first disaster to cross my mind is a mechanical one, a tragedy of human error, not of human design, although I am aware that some of Klara’s teachers, including some of the gentile ones, have already fled Europe because they fear what is to come.

  “Your family is fine.” Her tone doesn’t reassure me. “Edith. This isn’t my choice. But I must be the one to tell you that your place on the Olympic training team will go to someone else.”

  I think I might vomit. I feel foreign in my own skin. “What did I do?” I comb over the rigorous months of training for the thing I’ve done wrong. “I don’t understand.”

  “My child,” she says, and now she looks me full in the face, which is worse, because I can see that she is crying, and at this moment when my dreams are being shredded like newspaper at the butcher shop I do not want to feel pity for her. “The simple truth is that because of your background, you are no longer qualified.”

  I think of the kids who’ve spit at me and called me dirty Jew, of Jewish friends who have stopped going to school to avoid harassment and now get their courses over the radio. “If someone spits at you, spit back,” my father has instructed me. “That’s what you do.” I consider spitting on my coach. But to fight back would be to accept her devastating news. I won’t accept it.

  “I’m not Jewish,” I say.

  “I’m sorry, Editke,” she says. “I’m so sorry. I still want you at the studio. I would like to ask you to train the girl who will replace you on the team.” Again, her fingers on my back. In another year, my back will be broken in exactly the spot she now caresses. Within weeks, my very life will be on the line. But here in the hallway of my cherished studio, my life feels like it is already over.

  * * *

  In the days that follow my expulsion from the Olympic training team, I plot my revenge. It won’t be the revenge of hate; it will be the revenge of perfection. I will show my coach that I am the best. The most accomplished athlete. The best trainer. I will train my replacement so meticulously that I will prove what a mistake has been made by cutting me from the team. On the day that my mother and Klara are due back from Budapest, I cartwheel my way down the red-carpeted hall toward our apartment, imagining my replacement as my understudy, myself the headlining star.

  My mother and Magda are in the kitchen. Magda’s chopping apples for the charoset. Mother’s mixing matzo meal. They glower over their work, barely registering my arrival. This is their relationship now. They fight all the time, and when they’re not fighting they treat each other as though they are already in a face-off. Their arguments used to be about food, Mother always concerned about Magda’s weight, but now the conflict has grown to a general and chronic hostility. “Where’s Klarie?” I ask, swiping chopped walnuts from a bowl.

  “Budapest,” Magda says. My mother slams her bowl onto the counter. I want to ask why my sister isn’t with us for the holiday. Has she really chosen music over us? Or was she not allowed to miss class for a holiday that none of her fellow students celebrates? But I don’t ask. I am afraid my questions will bring my mother’s obviously simmering anger to a boil. I retreat to the bedroom that we all share, my parents and Magda and me.

  On any other evening, especially a holiday, we would gather around the piano, the instrument Magda had been playing and studying since she was young, where Magda and my father would take turns leading us in songs. Magda and I weren’t prodigies like Klara, but we still had creative passions that our parents recognized and nurtured. After Magda played, it would be my turn to perform. “Dance, Dicuka!” my mother would say. And even though it was more a demand than an invitation, I’d savor my parents’ attention and praise. Then Klara, the star attraction, would play her violin and my mother would look transformed. But there is no music in our house tonight. Before the meal, Magda tries to cheer me up by reminding me of seders past when I would stuff socks in my bra to impress Klara, wanting to show her that I’d become a woman while she was away. “Now you’ve got your own womanhood to flaunt around,” Magda says. At the seder table she continues the antics, splashing her fingers around in the glass of wine we’ve set for Prophet Elijah, as is the custom. Elijah, who saves Jews from peril. On any other night our father might laugh, despite himself. On any other night our mother would end the silliness with a stern rebuke. But tonight our father is too distracted to notice, and our mother is too distraught by Klara’s absence to chastise Magda. When we open the apartment door to let the prophet in, I feel a chill that has nothing to do with the cool evening. In some deep part of myself I know how badly we need protection now.

  “You tried the consulate?” my father asks. He isn’t even pretending to lead the seder anymore. No one but Magda can eat. “Ilona?”

  “I tried the consulate,” my mother says. It is as though she conducts her part in the conversation from another room.

  “Tell me again what Klara said.”

  “Again?” my mother protests.

  “Again.”

  She tells it blankly, her fingers fidgeting with her napkin. Klara had called her hotel at four that morning. Klara’s professor had just told her that a former professor at the conservatory, Béla Bartók, now a famous composer, had called from America with a warning: The Germans in Czechoslovakia and Hungary were going to start closing their fist; Jews would be taken away come morning. Klara’s professor forbade her to return home to Kassa. He wanted her to urge my mother to stay in Budapest as well and send for the rest of the family.

  “Ilona, why did you come home?” my father moans.

  My mother stabs her eyes at him. “What about all that we’ve worked for here? We should just leave it? And if you three couldn’t make it to Budapest? You want me to live with that?”

  I don’t realize that they are terrified. I hear only the blame and disappointment that my parents routinely pass between them like the mindless shuttle on a loom. Here’s what you did. Here’s what you didn’t do. Here’s what you did. Here’s what you didn’t do. Later I’ll learn that this isn’t just their usual quarreling, that there’s a history and a weight to the dispute they are having now. There are the tickets t
o America my father turned away. There is the Hungarian official who approached my mother with fake papers for the whole family, urging us to flee. Later we learn that they both had a chance to choose differently. Now they suffer with their regret, and they cover their regret in blame.

  “Can we do the four questions?” I ask to disrupt my parents’ gloom. That is my job in the family. To play peacemaker between my parents, between Magda and my mother. Whatever plans are being made outside our door I can’t control. But inside our home, I have a role to fill. It is my job as the youngest child to ask the four questions. I don’t even have to open my Haggadah. I know the text by heart. “Why is this night different from all other nights?” I begin.

  At the end of the meal, my father circles the table, kissing each of us on the head. He’s crying. Why is this night different from all other nights? Before dawn breaks, we’ll know.

  CHAPTER 2

  What You Put in Your Mind

  They come in the dark. They pound on the door, they yell. Does my father let them in, or do they force their way into our apartment? Are they German soldiers, or nyilas? I can’t make sense out of the noises that startle me from sleep. My mouth still tastes of seder wine. The soldiers storm into the bedroom, announcing that we’re being moved from our home and resettled somewhere else. We’re allowed one suitcase for all four of us. I can’t seem to find my legs to get off the cot where I sleep at the foot of my parents’ bed, but my mother is instantly in motion. Before I know it she is dressed and reaching high into the closet for the little box that I know holds Klara’s caul, the piece of amniotic sac that covered her head and face like a helmet when she was born. Midwives used to save cauls and sell them to sailors as protections against drowning. My mother doesn’t trust the box to the suitcase—she tucks it deep into the pocket of her coat, a good luck totem. I don’t know if my mother packs the caul to protect Klara, or all of us.